Bibliothèque et Archives Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune

Liens institutionnels

Généalogie et histoire familiale

Quoi chercher : Sujets

Militaire


Première Guerre mondiale

Comment lire un état de service ou un formulaire des pertes (Premiére Guerre mondiale)

Page 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6

État de service. Bibliothèque et Archives Canada, RG 150, Accession 1992-93/166, Boîte 3698-53

Source

État de service.
Bibliothèque et Archives Canada,
RG 150, no d'acquisition 1992-93/166,
boîte 3698-53.

Les informations figurant sur ces documents sont des extraits des ordres du jour, partie II. Les ordres du jour sont les directives administratives pour le déplacement des individus vers une unité ou en dehors de celle-ci pour diverses raisons, comme les absences, les hospitalisations et le transfert d'une unité vers une autre. On y trouve aussi des notes sur des modifications touchant les allocations financières et la ration, et des sanctions données pour des infractions durant le service.

Chaque unité du Corps expéditionnaire canadien émettait ces ordres du jour de façon régulière. Ces ordres sont conservés dans nos collections dans le fonds Record Group (RG) 150, série 1, et classés par unité et date. Toutefois, l'information mentionnée dans ces ordres pour un individu en particulier est inscrit dans son dossier du personnel, avec une référence au numéro de l'ordre du jour (voir la colonne Remarks sur l'image).

Formulaire des pertes. Bibliothèque et Archives Canada, RG 150, Accession 1992-93/166, Boîte 3698-53

Source

Formulaire des pertes.
Bibliothèque et Archives Canada,
RG 150, no d'acquisition 1992-93/166,
boîte 3698-53.

  • Report Date (première colonne)
    Date à laquelle un rapport précis au sujet d'un individu a été reçu par une autorité supérieure.
  • Report From whom received (deuxième colonne)
    Information à propos de la personne qui a fait le rapport.
  • Record of promotions, reductions, transfers, casualties, etc. during active service. The authority to be quoted in each case. (troisième colonne)
    Information à propos de l'individu qui a été inscrite dans les ordres du jour de l'unité.

Note : Les termes « taken on strength » (TOS) et « struck off strength » (SOS) font référence au déplacement des individus vers une unité ou en dehors de
celle-ci. Ces termes sont généralement inscrits conjointement dans un dossier du personnel d'un individu, donnant la date du départ d'une unité et l'entrée dans une autre, avec les dates correspondantes.

  • Place (quatrième colonne)
    Endroit où l'action a eu lieu.
  • Date (cinquième colonne)
    Date à laquelle l'action a eu lieu. À ne pas confondre avec la date inscrite dans la première colonne, qui fait référence à la date de rédaction du rapport (première colonne).
  • Remarks. Taken from Official Documents (sixième colonne)
    Référence aux ordres du jour, partie II, dans lesquels l'action est inscrite.

Page 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6