Skip navigation links (access key: Z)Bibliothèque et Archives Canada / Library and Archives CanadaSymbol of the Government of Canada
English - English version of this Web pageAccueil - Page principale du site Web institutionnelContactez-nous - Communiquez avec l'institutionAide - Renseignements sur la façon d'utiliser le site Web institutionnelRecherche - Recherche dans le site Web institutionnelecanada.gc.ca - Site Web du gouvernement du Canada


Bannière : RCAA - Interprétations de règles

Chapitre 7 : Films cinématographiques et enregistrements vidéo

Table des matières :

Haut de la page

7.1B2 - Matériel non monté et reportages English

Option

L'ajout de la règle n'est pas utilisé.

Haut de la page

7.1C - Ajout facultatif. Indication générale du genre de document English

Option

Utiliser l'indication générale du genre de document "film cinématographique" ou "enregistrement vidéo" selon le cas.

Haut de la page

7.1G1 - Documents sans titre collectif English

Décision

Décrire seulement comme une unité, un enregistrement sans titre collectif. Ne pas faire une description distincte pour chaque oeuvre qui a son propre titre.

Haut de la page

7.1G4 - Documents sans titre collectif English

Option

L'ajout de la règle n'est pas utilisé.

Ne pas faire de description distincte pour chaque oeuvre qui a son propre titre (voir l'interprétation de la règle 7.1G1).

Haut de la page

7.2B3 - Mention d'édition. Ajout facultatif English

Option

L'ajout de la règle n'est pas utilisé. Tous les renseignements fournis par le catalogueur au sujet de l'édition figurent dans la zone des notes.

Haut de la page

7.2B4 - Mention d'édition English

Option

Inscrire la ou les mentions d'édition parallèles conformément aux directives énoncées dans la section intitulée "Niveaux de précision de la description".

Haut de la page

7.4D1 - Nom de l'éditeur, diffuseur, etc. English

Option

L'ajout de la règle est utilisé de façon occasionnelle.

Interprétation

Ajouter le nom du diffuseur et le lieu de diffusion quand le renseignement est nécessaire pour des raisons de clarté et qu'il peut être vérifié facilement. On découragera l'emploi de l'ajout et il ne faut pas s'attendre à une application strictement uniforme.

On préférera une note de source d'information si le diffuseur est canadien.

Haut de la page

7.4E - Ajout facultatif. Mention de la fonction d'éditeur, diffuseur, etc. English

Option

L'ajout de la règle est utilisé quand le renseignement est nécessaire pour des raisons de clarté et qu'il peut être vérifié facilement. On découragera l'emploi de l'ajout et il ne faut pas s'attendre à une application strictement uniforme.

Haut de la page

7.4F2 - Date de publication, diffusion, etc. English

Option

L'ajout de la règle est utilisé si l'on peut obtenir l'information facilement.

Haut de la page

7.4G2 - Lieu de fabrication, nom du fabricant, date de fabrication. Ajout facultatif English

Option

L'ajout de la règle est utilisé si ce renseignement est "considéré important", c.-à-d. rarement, et qu'il peut être trouvé facilement dans le document.

Haut de la page

7.5 - Zone de la collation English

Décision

Tel que mentionné à 1.5, les mesures et l'écriture métriques sont utilisées dans la description.

Suivre les directives de 1.5 et utiliser les symboles métriques inscrits à B.9.

Haut de la page

7.5B1 - Nombre d'unités matérielles (y compris l'indication spécifique du genre de document) English

Option - film ou vidéo à l'IGGD

L'ajout de la règle n'est pas utilisé. Lorsque l'indication générale du genre de document est utilisée, les termes "film" ou "vidéo" ne sont pas omis de l'indication spécifique du genre de document.Cependant, si " film " ou " vidéo " ne sont pas les termes appropriés, ne pas les utiliser dans l'indication générale du genre de document.

Option - Terme d'usage courant

En sus ou en remplacement des termes énumérés en 7.5B1, un terme d'usage courant est utilisé, le cas échéant, pour indiquer le type particulier de support. Les termes utilisés par BAC comprend ce qui suit:

bobine de film
bobine vidéo
DVD-vidéo
film en boucle
film en cartouche
cartouche vidéo
film en cassette
vidéocassette
vidéodisque

Haut de la page

7.5B2 - Nombre d'unités matérielles (y compris l'indication spécifique du genre de documents) English

Vidéodisques constitués d'images fixes.

Option

L'ajout de la règle n'est pas utilisé.

Vidéodisques constitués à la fois d'images en mouvement et d'images fixes.

Option

L'ajout de la règle n'est pas utilisé.

Haut de la page

7.5D - Dimensions English

Lorsqu'il faut indiquer plus d'une dimension d'un document, utiliser un signe de multiplication sous forme d'un "x" minuscule pour séparer chacune des dimensions.

; 19 x 9 cm

Haut de la page

7.5E1 - Matériel d'accompagnement English

Option (sous 1.5E)

L'ajout de la règle est utilisé selon chaque cas.

Raisonnement

Tout dépendra de l'opinion du catalogueur sur l'importance à donner le total précis et de la facilité à trouver l'information pour faire le calcul.

Haut de la page

7.7B4 - Variantes du titre English

Option

L'ajout de la règle n'est pas utilisé.

Raisonnement

Le titre converti en écriture latine est utilisé comme titre propre dans les notices de BAC.

On indique dans une note que le titre propre a été converti en écriture latine.

Titre converti en écriture latine

Haut de la page

7.8D - Ajout facultatif. Modalités d'acquisition English

Option

En général l'ajout de la règle n'est pas utilisé.

L'ajout de la règle sera cependant utilisé (c.-à-d. l'inclusion du prix) pour les documents préliminaires du CIP. Ne pas mettre à jour (c.-à-d. ne pas supprimer ni modifier) cette information lors de la réception du document.

Haut de la page

7.8E1 - Observations English

Option (sous 1.8E)

L'ajout de la règle est utilisé seulement à titre de précision au numéro normalisé si nécessaire. En général les conditions de disponibilité ne sont pas utilisées (voir l'interprétation de la règle 7.8D).

Utiliser au besoin une brève précision (voir 1.8E1). Remarquer que l'uniformité de la terminologie n'est pas nécessaire. Ne pas créer ni utiliser de précisions qui ne se trouvent pas déjà dans l'information transcrite.



Divulgation proactive