ISO ILL Protocol Standards

What's New
Standards
Register
Implementations
Testing ILL Protocol Implementations
Reading
ASN.1 Index

Home
Site Index

In this Document:

  • Intro to ILL Application
    Standards
  • ISO 10160
    Service Definition
  • ISO 10161-1
    Protocol Specs
  • ISO 10161-2
    PICS Proforma
  • Where to Purchase
  • ISO TC46/SC4/WG4
  • Maintenance
    Agency Procedures
  • Profiles
  • Clarifications
  • Review
    For More Information,
    contact
    the ILL Application Standards
    Maintenance Agency,
    Library and Archives Canada

    ill_asma
    @lac-bac.gc.ca

    Last Update:
    2002/01/08



  • ISO ILL Protocol Standards
    Interlibrary Loan Application Standards Maintenance Agency


    Clarification SID 7.2

    External OID for supplemental-item-description (7)

    Item-Language-Translation (2)


    This external object permits the requester to specify the language(s) of a requested item, either as an original publication and/or as a translation. Use of this external object should be the exception rather than the rule. It should be limited to requests with specific language requirements for loans or copies from institutions, such as the British Library, which track the existence of or specifically collect translations. Often, such translations are referenced by the same citation information as the original publication, and thus do not have unique publication identities. Titles in the language of the original publication may be maintained in the bibliographic description, with an indication of the language of translation. Item control numbers, such as ISBN or ISSN, when used, frequently are those assigned to the original publication.

    For example, the British Library, to fill requests for items from its translations collection, requires specific information to be included in the ILL-REQUESTS that it receives. Requesters must be able to specify:

    • English translation required; if this translation is not available, the original is not acceptable whatever language.
    • English translation desired; if this translation is not available, the original is acceptable whatever language.

    This external can be used as a supplemental-item-description in the ILL-REQUEST APDU.

    Each entry in the sequence, an occurrence of item-language-requirement, represents a language option that the requester will accept. Entries appear in order of the requester's preference. Whether or not a particular entry is satisfied is independent of all other entries. If no entry can be satisfied, then the requester does not want the item. Because of this the requester should use this specification only when necessary and should be as general as possible to insure that the request is satisfied if at all possible.

    Three values have been defined for the translation-option requirement:

    original (1),
    Only an original in the specified language is acceptable.
    translation (2),
    Only a translation to the specified language is acceptable.
    translation-or-original (3)
    Either a translation or the original is acceptable as long as it is in the specified language.
    The language-code parameter is a fixed-length 3-character code, with values defined in ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages. Part 2: Alpha-3 code.

    To specify that the translation-option applies to any language, the optional language-code parameter is omitted.

    Examples showing typical use of this external:

    1. English translation is required; if this translation is not available, the original is not acceptable whatever language.

      • {translation-option [0] = translation (2); language-code [1] = eng}
    2. Preference is an English translation; if this translation is not available, the original is acceptable whatever language.

      • {translation-option [0] = translation (2); language-code [1] = eng}
      • {translation-option [0] = original (1); language-code [1] = null value}

      or alternatively as

      • {translation-option [0] = translation-or-original (3); language-code [1] = eng}
      • {translation-option [0] = original (1); language-code [1] = null value}
    3. The preference is the original publication, if it available in English or French. If neither of those is available, an English translation is acceptable. If that, too, is unavailable, then the requester does not want this item.

      • {translation-option [0] = original (1); language-code [1] = eng}
      • {translation-option [0] = original (1); language-code [1] = fre}
      • {translation-option [0] = translation-or-original (3); language-code [1] = eng}
    4. Preference is the item in English (either translation or original), but if English document is not available, the requester would accept an original in French, but not a translation to French, nor a translation or original in any other language.

      • {translation-option [0] = translation-or-original (3); language-code [1] = eng}
      • {translation-option [0] = original(1); language-code [1] = fre}
    5. Preference is the original publication if possible, but if not possible then a translation to English would be acceptable. If that too is unavailable, then a translation of the work in any language is acceptable.

      • {translation-option [0] = original (1); language-code [1] = null}
      • {translation-option [0] = translation (2); language-code [1] = eng}
      • {translation-option [0] = translation (2); language-code [1] = null}
    6. Preference is the translation or original publication in French. If not available, a translation or original in English is acceptable. If that is not available, an original in any language is acceptable. Note that there is no preference between an original and a translation for French (nor for English if a French language version is not available).

      • {translation-option [0] = translation-or-original (3); language-code [1] = fre}
      • {translation-option [0] = translation-or-original (3); language-code [1] = eng}
      • {translation-option [0] = original (1); language-code [1] = null}
    7. Preference is a translation of the item into French (first choice) or English, but if the desired translation is not available, then the original language is acceptable.

      • {translation-option [0] = translation (2); language-code [1] = fre}
      • {translation-option [0] = translation (2); language-code [1] = eng}
      • {translation-option [0] = original (1); language-code [1] = null}
    8. Preference is a translation of the item into French, but if the desired translation is not available then the original is only acceptable if in Russian.

      • {translation-option [0] = translation (2); language-code [1] = fre}
      • {translation-option [0] = original (1); language-code [1] = rus}
    9. Original publication only is required, and only if it is in Russian.

      • {translation-option [0] = original (1); language-code [1] = rus}

    Prepared by Barbara Shuh, ILL ASMA, based on background information provided by Michael L. Wheatley of MLW Ltd. for the British Library 20 November 1998 and an exchange of electronic mail on the IPIG List between Mike and Dale Wilson of DRA in December 1998.

    Entry from Register of Public Object Identifers for ILL for
    Item-Language-Translation


    See the Maintenance Agency Procedures for details on preparing Clarifications.

          Top of page


    Unless otherwise specified, these documents are being made available in Acrobat PDF format. Acrobat readers are freely available from: http://www.adobe.com/


    copyright © 1998
    Interlibrary Loan Application Standards Maintenance Agency